Ta strona używa plików cookies i podobnych technologii m.in. w celach: świadczenia zindywidualizowanych usług oraz tworzenia statystyk. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień Twojej przeglądarki oznacza, że będą one umieszczane w Twoim urządzeniu końcowym. Pamiętaj, że zawsze możesz zmienić te ustawienia w opcjach Twojej przeglądarki. Więcej informacji.

  • De
  • Pl
  • En
  • Kontakt

Poleć artykuł!

Nie jestem botem

EUNIC Warszawa i EUNIC Kraków oraz Komisja Europejska
zapraszają na Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2012.

Międzynarodowy Dzień Tłumacza jest oficjalnie obchodzony 30 września,
w dniu św. Hieronima, tłumacza Biblii i patrona tłumaczy.
Celem wydarzenia jest zwrócenie uwagi na znaczenie tłumaczy,
którzy współtworzą światową literaturę.
Jak istotną rolę w obcowaniu z inną literaturą i kulturą odgrywa tłumacz,
bardzo celnie ujął Ryszard Kapuściński: „przekładając tekst,
otwieramy innym nowy świat, tłumaczymy go, a tłumacząc - przybliżamy,
pozwalamy w nim przebywać, uczynić go cząstką naszego osobistego
doświadczenia.” Jednak mimo swej ciężkiej pracy autorzy przekładów
i problemy translatorskie pozostają zwykle w cieniu samego tekstu
i autora oryginału. Przy okazji tegorocznego Dnia Tłumacza w centrum
uwagi znajdą się trudne zagadnienia nauczania i uczenia się przekładu.
Posłużą ku temu lekcje w szkołach średnich, a także dyskusje z tłumaczami.


1.10.2012 Kraków

godz. 15.00 | Kino „Pod Baranami”, Rynek Główny 27
• Między słowami | reż. Sofia Coppola | USA 2003

godz. 18.00 | Instytut Cervantesa, ul. Kanonicza 12
•Tłumacz się | dyskusja z udziałem tłumaczy
uczestnicy | Magda Heydel, Joanna Kronaś-Warwas,
Eliza Pieciul-Karmińska, Bogusława Sochańska, Gerardo Beltrán,
Wawrzyniec Brzozowski, Josè Carlos Dias, Ryszard Wojnakowski
prowadzenie | Abel Murcia

• Wytłumaczenia | Filmowe portrety tłumaczy | reż. Sławomir Paszkiet, 2012

ponadto • Wystawa książek „Znalezione w tłumaczeniu”, Instytut Francuski, ul. Stolarska 15

• Zabawa leksykalna „Zaprojektuj sobie językową przypinkę” • Konkurs translatorski


2.10.2012 Warszawa

Godz. 19.00 | Biblioteka na Koszykowej, ul. Koszykowa 26/28, wejście F
•Czy można nauczyć (się) przekładu? | dyskusja z udziałem tłumaczy
uczestnicy | Jerzy Jarniewicz, Sławomir Paszkiet, Paulina Rosińska, Anna Wasilewska
prowadzenie | Urszula Kropiwiec

•Wytłumaczenia | Filmowe portrety tłumaczy |reż. Sławomir Paszkiet, 2012

Temat lekcji: tłumacz!
1.10 w Krakowie i 2.10 w Warszawie odbędą się lekcje w liceach ogólnokształcących,
prowadzone przez tłumaczy literackich. Informacje jucz@dik.org.pl (Warszawa), Elzbieta.Jelen@Krakau.goethe.org (Kraków)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Koncepcja i koordynacja |Duński Instytut Kultury | Instytut Cervantesa w Krakowie | Goethe-Institut

Organizacja | EUNIC | Komisja Europejska | Ambasada Królestwa Niderlandów | Ambasada Republiki Litewskiej | Austriackie Forum Kultury w Warszawie | Austriacki Konsulat Generalny w Krakowie | British Council | Bułgarski Instytut Kultury | Camões | | Instytut Francuski w Krakowie | Rumuński Instytut Kultury | Szwajcarska Fundacja dla Kultury Pro Helvetia | Włoski Instytut Kultury | Żydowski Instytut Historyczny.

Współpraca | Biblioteka Publiczna m.st. Warszawy | Biblioteka Główna Województwa Mazowieckiego Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury | Katedra UNESCO UJ | | PETRA | Instytut Książki | Program EU Kultura | Urząd Miasta Krakowa.

01.10 - 02.10.2012