Ta strona używa plików cookies i podobnych technologii m.in. w celach: świadczenia zindywidualizowanych usług oraz tworzenia statystyk. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień Twojej przeglądarki oznacza, że będą one umieszczane w Twoim urządzeniu końcowym. Pamiętaj, że zawsze możesz zmienić te ustawienia w opcjach Twojej przeglądarki. Więcej informacji.

  • De
  • Pl
  • En
  • Kontakt

Poleć artykuł!

Nie jestem botem

17. Międzynarodowy Dzień Tłumacza
Organizatorzy: EUNIC Cluster Warszawa – Stowarzyszenie Instytutów Kultury Krajów Unii Europejskiej oraz Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury

Austriackie Forum Kultury
- jako instytucja zrzeszona w EUNIC Warszawa – w ramach tegorocznej, siedemnastej edycji MDT, proponuje warsztat translatorski z języka niemieckiego w oparciu o literaturę austriacką oraz serię lekcji o literaturze austriackiej w warszawskich szkołach średnich. Warsztat translatorski poprowadzi Ryszard Turczyn a lekcje o literaturze austriackiej prof. Adam Lipszyc.

Ryszard Turczyn (ur. 1953) – wybitny tłumacz literatury z języka niemieckiego i niderlandzkiego. Przełożył ponad 60 książek beletrystycznych i kilkadziesiąt wydawnictw popularnonaukowych. Tłumaczył teksty takich autorek i autorów, jak: Elfriede Jelinek, Ilse Aichinger, Herman Broch, Gottfried Benn, György Lukács, Jean Amery, Wladimir Kaminer, Harry Mulisch czy Willem Elsschot. Laureat licznych nagród m.in. Pro Helvetia, Nagrody im. Karla Dedeciusa, odebrał Brązowy Medal Zasłużony Kulturze Gloria Artis. Jest członkiem Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich i honorowym członkiem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Zabiega o wydawanie w Polsce ważnych tytułów z literatury niemieckojęzycznej i niderlandzkiej.

Adam Lipszyc (ur. 1975) – eseista i tłumacz, pracuje w Instytucie Filozofii i Socjologii PAN, uczy w Szkole Nauk Społecznych, w Collegium Civitas oraz na Uniwersytecie Muri im. Franza Kafki. Autor książek "Międzyludzie. Koncepcja podmiotowości w pismach Harolda Blooma" (Kraków, 2005), "Ślad judaizmu w filozofii XX wieku" (Warszawa, 2009), "Rewizja procesu Józefiny K. i inne lektury od zera" (Warszawa, 2011) i "Sprawiedliwość na końcu języka. Czytanie Waltera Benjamina" (Kraków, 2012), "Czas wiersza. Paul Celan i teologie literackie" (Kraków, 2015), "Czerwone listy. Eseje frankistowskie o literaturze polskiej" (Kraków, 2018), "Freud: logika doświadczenia. Spekulacje marańskie" (Warszawa, 2019), „Melville: Ostatki tożsamości” (Warszawa, 2022), „Papierowy nos literatury” (Kraków, 2024). Tłumacz eseistyki Gershoma Scholema i Waltera Benjamina. Laureat nagrody Literatury na Świecie im. Andrzeja Siemka, nagrody Allianz Kulturstiftung i Nagrody Literackiej Gdynia. Adam Lipszyc, zajmując się austriacką literaturą i filozofią oraz jako wydawca licznych publikacji o tematyce austriackiej, ściśle współpracuje z Austriackim Forum Kultury w Warszawie, zarówno przy organizacji konferencji naukowych, jak i imprez z dziedziny literatury i filozofii. W 2017 roku został odznaczony Złotą Odznaką Honorową za Zasługi dla Republiki Austrii.


Warsztat translatorski
27.09.2025 (sob.), 15:00 – 16:50
PROM Kultury Saska Kępa
Ul. Brukselska 23, Warszawa
Nabór prowadzi Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury: wschod@stl.org.pl
Szczegółowe informacje na stronie STL: https://stl.org.pl/



 

 

 

 

27.09.2025 15:00-16:50 PROM Kultury Saska Kępa
Ul. Brukselska 23
Warszawa
Nabór: wschod@stl.org.pl