Ta strona używa plików cookies i podobnych technologii m.in. w celach: świadczenia zindywidualizowanych usług oraz tworzenia statystyk. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień Twojej przeglądarki oznacza, że będą one umieszczane w Twoim urządzeniu końcowym. Pamiętaj, że zawsze możesz zmienić te ustawienia w opcjach Twojej przeglądarki. Więcej informacji.

  • De
  • Pl
  • En
  • Kontakt

Poleć artykuł!

Nie jestem botem

godz. 18.00
austriackie forum kultury
ul. Próżna 8
Warszawa
Wstęp wolny

Oficyna Wydawnicza ATUT
Wybór wierszy i przekład: Ryszard Wojnakowski


(po polsku)

ROSE AUSLÄNDER - ur. 1901 w Czerniowcach (Bukowina), zm. 1988 w Dusseldorfie. Pochodziła z niemieckojęzycznej rodziny żydowskiej. Studiowała filozofię w Czerniowcach; w 1921 wyemigrowała do USA, w 1931 wróciła do Czernowic i uczyła języka angielskiego. 1941—1944 przebywała wraz z matką i bratem w getcie; dłuższy czas ukrywała się, aby uniknąć deportacji. W getcie poznała Paula Celana. W 1946 ponownie wyemigrowała do USA, skąd w 1961 wyjechała do Niemiec. 1945 – 1956 pisała wiersze w języku angielskim. W 1957 po raz drugi zetknęła się z Celanem; spotkanie to stanowiło ważną cezurę w jej twórczości: porzuciła rym na rzecz wiersza wolnego. Wczesna twórczość poetki jest pochodną recepcji niemieckojęzycznej liryki pierwszych dziesięcioleci XX w.: obok tekstów ściśle ekspresjonistycznych pojawiają się wiersze świadczące o fascynacji neoromantyzmem, a także zaangażowaną liryką Nowej Rzeczowości. Pobyt w getcie i tułaczka emigracyjna zadecydowały o ostatecznym charakterze jej poezji, która stawia ją w jednym rzędzie z najwybitniejszymi przedstawicielami literatury „kompleksu żydowskiego”; F. Kafką, Lasker-Schüler, N. Sachs P. Celanem. Hermetyczne wiersze, przez nią sama uważane za formę spłaty długu wobec tych, którym nie dane było przeżyć Holocaustu, są mistycznym zaklinaniem przeszłości, głosem pocieszenia i pojednania zarazem.

www.xlm.pl

29.10.2008