Diese Seite verwendet Cookies u. ä. Technologien um individualisierten Service zu bieten und Statistiken zu erstellen. Bei Verwendung dieser Seite ohne Veränderung der Einstellungen des Webbrowsers werden die Cookies auf Ihrem Endgerät installiert. Bedenken Sie, dass Sie die Einstellungen Ihres Webbrowsers jederzeit ändern können.

  • De
  • Pl
  • En
  • Kontakt

Poleć artykuł!

Nie jestem botem

Peter Handke
„Die Angst des Tormanns beim Elfmeter“
Übersetzt von Kamil Idzikowski, mit einem Nachwort von Marcin Polak, Wydawnictwo Officyna
Diskussion in der Reihe „Österreich. Kritisches Labor“ 
mit Dr. Kalina Kupczyńska, Kamil Idzikowski (Übersetzer des Buches)
Moderation: Barbara Klicka

Obwohl die Erzählung „Die Angst des Tormanns beim Elfmeter“ aus dem Jahr 1970 eines der bekanntesten Werke von Peter Handke ist, erscheint es erst jetzt in polnischer Übersetzung. Trotz der Zeit, die zwischen der Originalausgabe und der polnischen Fassung liegt, hat sie nichts von ihrer Aktualität eingebüßt, unabhängig davon, ob man sie als Studie über eine fortgeschrittene Geisteskrankheit, Abhandlung über das Problem der Interpretation, tiefschürfende Charakterisierung eines entfremdeten Individuums oder auf andere Art und Weise liest.


07.11.22, 19:00
Dom Literatury w Łodzi
ul. Roosevelta 17
Po polsku
Wstęp wolny





07.11.2022 19:00