Ta strona używa plików cookies i podobnych technologii m.in. w celach: świadczenia zindywidualizowanych usług oraz tworzenia statystyk. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień Twojej przeglądarki oznacza, że będą one umieszczane w Twoim urządzeniu końcowym. Pamiętaj, że zawsze możesz zmienić te ustawienia w opcjach Twojej przeglądarki. Więcej informacji.

  • De
  • Pl
  • En
  • Kontakt

Poleć artykuł!

Nie jestem botem

godz. 18.00
austriackie forum kultury
ul. Próżna 8
Warszawa

Wstęp wolny

(po polsku)

We współpracy z wydawnictwem
Świat Książki

Spotkanie poświęcone nowemu wydaniu „Procesu” w przekładzie Jakuba Ekiera (wyd. Świat Książki).
Franz Kafka „Proces” – jedna z najsłynniejszych powieści w historii literatury. Nowy, sugestywny przekład Jakuba Ekiera powoduje, że arcydzieło Kafki z początku XX wieku nabiera kolejnych znaczeń i brzmi, jakby powstało dziś.
JAKUB EKIER (ur. 1961) z wykształcenia germanista, jest autorem dwóch tomików poetyckich i wielu esejów, publikowanych głównie w „Literaturze Na Świecie”. W jego przekładzie ukazały się m.in. powieści Daniela Kehlmanna „Beerholm przedstawia” i „Rachuba świata”, książka Helmuta Böttigera „Paul Celan. Miasta i miejsca”, wybór wierszy Reinera Kunzego „remont poranka”, a w antologiach i czasopismach wiersze Paula Celana, Ilse Aichinger i Dursa Grünbeina. Otrzymał nagrody poetyckie Czterech Kolumn oraz im. Barbary Sadowskiej. Mieszka w Warszawie.
ADAM LIPSZYC – filozof, eseista i tłumacz. Pracuje w Instytucie Filozofii i Socjologii PAN. Zajmuje się głównie XX-wieczną filozofią żydowską, filozoficznymi konsekwencjami psychoanalizy i myślą Waltera Benjamina. Autor książek: „Międzyludzie. Koncepcja podmiotowości w pismach Harolda Blooma” (2004), „Ślad judaizmu w filozofii XX wieku” (2008, w druku). Obecnie pracuje nad książką „Rewizja procesu Józefiny K”. Za opracowanie i współtłumaczenie zbioru esejów Gershoma Scholema „Żydzi i Niemcy” (2006) otrzymał nagrodę Allianz Kulturstiftung.

www.swiatksiazki.pl

27.11.2008