Ta strona używa plików cookies i podobnych technologii m.in. w celach: świadczenia zindywidualizowanych usług oraz tworzenia statystyk. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień Twojej przeglądarki oznacza, że będą one umieszczane w Twoim urządzeniu końcowym. Pamiętaj, że zawsze możesz zmienić te ustawienia w opcjach Twojej przeglądarki. Więcej informacji.

  • De
  • Pl
  • En
  • Kontakt

Poleć artykuł!

Nie jestem botem

Thomas Bernhard „Opowiadania“ – premiera książki
Fragmenty przeczyta Andrzej Mastalerz
Prowadzenie: Agata Wittchen-Barełkowska
Udział: Sława Lisiecka, Adam Lipszyc, Katarzyna Szymańska

Thomas Bernhard „Opowiadania“
Przekład: Sławomir Błaut, Tomasz Bombrych, Agnieszka Borkiewicz, Jacek St. Buras, Magdalena Darul, Irena Dębek, Agnieszka Dickel, Joanna Diduszko, Paweł Dydak, Anna Filipek, Waldemar Fortuna, Joanna Granbichler, Magdalena Kaczmarek, Tatiana Kaczorowska, Beata Kamińska, Ilona Kromp, Iwona Kuczkowska, Sława Lisiecka, Bożena Meske, Ewa Mikulska-Frindo, Anna Mużdżak, Marta Perlikiewcz, Krystyna Schmidt, Jowita Selewska, Andrzej Sosnowski, Zofia Sucharska, Agnieszka Szybiak, Paweł Wasilewski, Sebastian Worożbit, Paweł Zarychta, Ewa Ziegler-Brodnicka
Wstęp: Martin Polak, Wydawnictwo „Od Do“ 2024
Większość przekładów powstała w czasie warsztatów translatorskich Austriackiego Forum Kultury prowadzonych od lat przez Sławę Lisiecką.

Trzydzieści osiem opowiadań. Czy to wszystkie? Nie, brak przynajmniej dwóch dłuższych, Der Kulterer i Der Italiener (Włoch), które pierwotnie były zamieszczone w tomie An der Baumgrenze (Na granicy lasów), a które w edycji Gesammelte Werke (Dzieła wszystkie) wydawnictwa Suhrkamp znajdują się w osobnym tomie, tak zwanym filmowym, i w takiej też postaci ukażą się w następnej kolejności w Polsce.

Otrzymujemy prozy pisane przez Bernharda w różnych etapach życia, dzięki czemu mamy z jednej strony wgląd w coraz to bogatszą tematykę zajmującą autora, z drugiej zaś możemy obserwować, jak zmieniają się jego techniki narracyjne. I tak słowo Heimat (mała ojczyzna) w literackim debiucie Bernharda nie tylko budzi idylliczne skojarzenia (jak w większości tekstów prozatorskich z początku lat 50.), ale zapoczątkowuje także opisy zdarzeń zakończonych śmiercią bohatera. Po raz pierwszy również jest w opowiadaniach mowa o poszukiwaniu miejsca do życia i akceptacji własnej egzystencji mimo nieprzychylnych postaw społeczeństwa. Pojawia się też motyw obcości, jaką człowiek pochodzący ze wsi czuje w anonimowym wielkim mieście. W niechęci narratora do miasta jako takiego jest już obecna problematyka sztuczności, niezwykle często spotykana w późniejszych tekstach. Mamy tu wreszcie przykłady nad wyraz kontrowersyjnego wizerunku kobiety prezentowanego niejednokrotnie w dłuższych formach. Osamotnienie i odizolowanie ludzi żyjących obok siebie oraz zrównanie życia ze śmiercią, te charakterystyczne motywy pisarstwa dojrzałego Bernharda, pojawiają się już w wielu wcześniejszych opowiadaniach. Można by zatem powiedzieć, że autor przez całą swoją twórczość pozostaje wierny większości interesujących go motywów, a opowiadania – wiele z nich mistrzowskie pod względem formy i treści − stanowią przygotowanie do ich arcymistrzowskiego rozwinięcia.


18.06.2024 (wt.), 18:00
Austriackie Forum Kultury
ul. Próżna 7/9, Warszawa
Po polsku
Wstęp wolny






18.06.2024 18:00 Austriackie Forum Kultury
ul. Próżna 7/9
Warszawa
Wstęp wolny, po polsku